06.08.2013
Как известно, наше общество динамически развивается вперед, а научно-технический прогресс не стоит на месте. Для выполнения перевода специалисты уже давно не применяют бумажным форматом, а используют компьютерную технику.
Можно сказать, что на современном этапе специалисты имеют на своем вооружении не только бумажные словари и всевозможные справочники, но и весьма удобные в применении электронные словари, САТ - программы и доступные ресурсы в системе Интернет, которые позволяют специалисту находиться в курсе всех происходящих событий.
Специализированные программы САТ стали неотъемлемой частью, при помощи которых обеспечивается профессиональный перевод с английского на русский язык (например, перевод технической документации или инструкций).
Если для осуществления технического перевода требуется достаточный творческий потенциал, то грамотный технический перевод с английского невозможен без научной составляющей. Благодаря этому, мы имеем возможность выполнить запись и сохранить научную составляющую технического перевода для использования и классификации в будущем. Среди наиболее известных САТ программ можно перечислить системы Transit и Trados.
При помощи таких систем переводчик может накапливать уже переведенные ранее фрагменты текста, электронные словари и глоссарии, а также целые обороты и определения, которые являются специфичными для технической документации. Специалист выполняет перевод технического текста с английского на русский язык, а автоматизированная система записывает в память используемые фразы, термины, определения, а также соответствующий фрагмент оригинального текста.
Во время последующей обработки текста, когда встречается похожий термин или оборот в оригинальном тексте, переводческая программа сообщает специалисту о том, что такой термин уже использовался до этого.
Дополнительно, такие САТ - программы позволяют подключать терминологические базы, которые необходимо использовать в конкретной тематике. Использование таких систем способствуют значительному снижению цены на технический перевод с английского на русский и существенно облегчает рутинный труд специалистов.
Кроме того, внедрение таких систем способствует повышению качества окончательного текста и значительно сокращает общее время выполнения заказа.
Источник: http://magditrans.ru
← Назад
|