. MediaКомпас - Лента новостей - Прочее - Средства технического перевода
Репортер плюс
Лента новостей Издания Архивы изданий Нашим партнерам Редакция Дневник репортера
Режим поиска:
и или

ИНТЕРЕСНОЕ
ПАРТНЕРЫ


Прочее
06.08.2013
Средства технического перевода

Как известно, наше общество динамически развивается вперед, а научно-технический прогресс не стоит на месте. Для выполнения перевода специалисты уже давно не применяют бумажным форматом, а используют компьютерную технику.

Можно сказать, что на современном этапе специалисты имеют на своем вооружении не только бумажные словари и всевозможные справочники, но и весьма удобные в применении электронные словари, САТ - программы и доступные ресурсы в системе Интернет, которые позволяют специалисту находиться в курсе всех происходящих событий.

Специализированные программы САТ стали неотъемлемой частью, при помощи которых обеспечивается профессиональный перевод с английского на русский язык (например, перевод технической документации или инструкций).

Если для осуществления технического перевода требуется достаточный творческий потенциал, то грамотный технический перевод с английского невозможен без научной составляющей. Благодаря этому, мы имеем возможность выполнить запись и сохранить научную составляющую технического перевода для использования и классификации в будущем. Среди наиболее известных САТ программ можно перечислить системы Transit и Trados.

При помощи таких систем переводчик может накапливать уже переведенные ранее фрагменты текста, электронные словари и глоссарии, а также целые обороты и определения, которые являются специфичными для технической документации. Специалист выполняет перевод технического текста с английского на русский язык, а автоматизированная система записывает в память используемые фразы, термины, определения, а также соответствующий фрагмент оригинального текста.

Во время последующей обработки текста, когда встречается похожий термин или оборот в оригинальном тексте, переводческая программа сообщает специалисту о том, что такой термин уже использовался до этого.

Дополнительно, такие САТ - программы позволяют подключать терминологические базы, которые необходимо использовать в конкретной тематике. Использование таких систем способствуют значительному снижению цены на технический перевод с английского на русский и существенно облегчает рутинный труд специалистов.

Кроме того, внедрение таких систем способствует повышению качества окончательного текста и значительно сокращает общее время выполнения заказа.

 

Источник: http://magditrans.ru


← Назад


РУБРИКИ
Разное
Автомото и все что с этим связано
Спорт
Строительство
Прочее
Правовые отношения
Мода и Стиль
Недвижимость
Строй материалы
Праздники
Медицина
Семья
Финансы
Здоровье
Все о мобильной связи
Ремонт
Приятного аппетита
Городское хозяйство
Край
Отдых в России
Отдых за границей
Советы туристу
Культура
Отдых
Реклама
Интернет как способ дохода
Новости
Подарок для мужчины
Работа
Подарок для женщины
Астрология
Бизнес и его новинки
Общество
Природа
Политика
Происшествие
Обзор профессий
Промышленность
Товары сопутствующие строительству
Технологии
Обзоры стран, городов, курортов
Транспорт и перевозки
Банки и их предложения
Экономика
Компьютеры и оргтехника
Отношения полов
Гаджеты и их новинки
Новинки бытовой техники
© 2010 ООО Медиакомпас
Почтовый адрес: 614070, г. Пермь, ул. Крупской, 40.
Телефоны: (342) 281-95-76, 282-54-22, 282-54-55.

Разработано в студии «Сайт-мастер»
Работает на «CMS BS» версия 3.0
Вы попали на лучший информационный портал г. Перми, посвященнный событиям в жизни города. Мы стараемся как можно быстрее сообщить о новостях в городе, мероприятиях, а также проводим фоторепортажи и делаем интервью. Заходите, будем рады видеть Вас.